We zijn bezig met het vertalen van Over de berekening van ruimte I van de Deense schrijfster Solvej Balle. Dit is het eerste deel van wat uiteindelijk een septologie zal worden en waarvan nu vier delen zijn verschenen. Balle heeft vorige week de Literatuurprijs van de Noordse Raad 2022 gewonnen voor de eerste drie delen.
Maar al voor deze erkenning was haar werk opgemerkt in het buitenland en waren deel I en Il verkocht aan Nederland, Duitsland en de VS. En inmiddels ook aan Noorwegen, Zweden, Frankrijk, Servië en Noord-Macedonië.
Omdat het een project is waar we een aantal jaren aan zullen werken en de andere vertalers waarschijnlijk ook, leek het me een leuk idee om contact te zoeken met de Duitse en Engelse vertalers.
Peter uit Berlijn en Barbara uit Schotland maar wonend in Denemarken, reageerden enthousiast. We kennen elkaar ook al jaren van bijeenkomsten in Denemarken. Peter is eigenlijk al klaar, de Duitse uitgave zal in februari verschijnen. Barbara is ook al een eind en wij op zich ook, al moeten er nog veel knopen worden doorgehakt.
Peter schreef dat hij Solvej al een paar problemen had voorgelegd en ook Barbara heeft contact met haar gehad en vragen gesteld. Wij kunnen Duits en Engels lezen en redelijk goed inschatten, dat voordeel hebben de anderen niet. En aan onze Nederlandse vertaling hebben ze waarschijnlijk al helemaal weinig. Maar we kunnen natuurlijk wel in het Deens discussiëren over dingen (per mail).
We hebben al een ingewikkelde zin te pakken. Na grondig bestuderen van het origineel en de Duitse en Engelse conceptvertaling, kijken wij er anders tegenaan dan Peter en Barbara. De tekst roept vragen op. Misschien moet Solvej hier haar licht eens over laten schijnen? [wordt vervolgd]